論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司

於新一代MacBook Pro上市前,蘋果曾宣稱其擁有極其優秀的散熱能力,並相信對於大多數英文翻譯使用者來說,於使用改進了散熱系統的新MacBook Pro進行日常操作時將「永遠不需要打開風扇」。
現在,新MacBook Pro正式發售後,終於得以一窺此款有著「Mac最強散熱」之稱的裝置內部結構的真面目了。
近日,有國外英文翻譯網友於收到了新MacBook Pro後便進行了拆解,並上傳了相關照片。
該位英文翻譯網友指出,新MacBook Pro於拆解上與之前的MacBook Pro沒有太大差別,同樣需要用特製的夾子與五瓣螺絲起子進行後殼的拆卸,電池組亦一如既往的採用了便於拆卸的粘性拉環,使得更換電池的難度不大。
而於玩家普遍關心的散熱系統上,新MacBook Pro就如同之前宣傳的一樣做出了不小的調整。
首先是出現在14吋新MacBook Pro上的雙風扇,此使得14吋新MacBook Pro的散熱效能獲得了顯著的提升。而於16吋的新MacBook Pro上,蘋果則設計了一套完全圍繞M1 Max晶片的散熱系統。
於新MacBook Pro連接兩個風扇的銅管中間能夠看到一個明顯的長方形凸起,此個凸起就是搭載於新MacBook Pro上的M1 Max晶片。
此顆M1 Max晶片幾乎成為了整個散熱系統的核心所在,如此設計使得新MacBook Pro能夠最大程度的將M1 Max晶片的發熱壓制在可控範圍內,從而保證了裝置整體的散熱效能。
除了散熱系統的改變和優化外,新MacBook Pro並未於其它的翻譯部分進行過多的改變,此使得類似鍵盤不易更換等存在於之前MacBook Pro上的問題依舊存在。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司

雲門舞集第3次受邀重返「池上秋收稻穗藝術節」翻譯舞台,邀請創作歌手9m88加入《十三聲》跨界對話,第1場售票演出今天(30日)下午登場,雖然中途逢雨,但9m88與舞者們雨中又唱又跳翻譯翻舞稻浪,連觀眾都十分振奮。
《十三聲》的創作源於鄭宗龍在艋舺的成長體驗,揉雜了老萬華生活文化的五感印象,原來劇場版以五光十色強烈的多媒體影音為舞台背景呈現,到了池上,不僅舞台比室內劇場大很多,舞台背景是四周環繞的雲、山跟稻,還包括飛翔的燕子,以及流動的風,今天則是連雨都來了。鄭宗龍說,還好之前排練時特別為「雨天版」做了鞋子的試驗,找到一種不會在舞台上滑倒的溯溪鞋,因此,今天隨雨勢地面開始滑時,主持人便喊暫停讓舞者們穿上鞋子再重返舞台演出。
與9m88跨界再創的池上版《十三聲》,「十三聲裡面有9m,9m裡面有雲門」,鄭宗龍對於這個大膽的跨界組合成果十分滿意,他說,「特別是在一個大自然的地方,彼此之間沒有太多界線,可以交融在一起,我覺得這是一個很棒的經驗,很享受這種沒有翻譯界線的感覺。」。
此外,演出者腳板踩地的聲響、呼喊與吟唱,讓當地人池上鄉長張堯城非常震動,他說,這樣的《十三聲》不就是人「七情六慾」最真實的聲音?鄭宗龍則說,無論是在艋舺或在池上,只要是跟人有關的都是七情六慾,但可以在池上這樣的美麗景色裡,跟天、跟山、跟稻溝通,「我覺得很幸福」!
31日還有最後1場翻譯演出,今年觀眾席次因防疫減半,票券早在啟售1小時內全數售罄,為和更多人分享池上美景和雲門翻譯舞蹈,在文化部「藝FUN線上舞台計畫」支持下,現場演出錄影加上幕後花絮的線上版翻譯售票演出,將於11月底推出。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
德國正在按自己的模式改造歐洲經濟。它利用歐洲最大經濟體和主債權國的雙重地位,將歐元區成員國轉變為一個個「小德國」,將整個歐元區轉變為「大德國」。但這種做法將會失敗。
德國上下一致認同以穩定為主導的英文翻譯政策:貨幣政策以中期價格穩定為目標;財政政策以預算平衡和較低的公共債務為目標。決不允許採取任何凱恩斯主義的宏觀經濟穩定政策,因為那是自取滅亡。
為使該策略奏效,德國過去通過調整對外收支來穩定經濟:內需疲軟時提高順差,反之則提高逆差。德國經濟規模龐大,似乎並不適用這種通常被小型開放經濟體採用的機制。但依靠著實力超強的出口導向型製造業和控制實際工資的能力,德國卻取得了成功。兩德統一後,德國在上世紀90年代的經濟繁榮中一度喪失經常帳戶盈餘;但借助上述組合政策,它在本世紀頭十年重新獲得經常帳戶盈餘。這反過來幫助德國經濟在內需不振的情況下取得了一定程度的增長。
對一個龐大的出口導向型經濟體而言,這種穩定策略若要奏效,還需要活躍的外部英文翻譯市場。本世紀頭十年的金融泡沫促成了外部市場的繁榮。在2000至2007年間,德國的經常帳戶餘額從相當於國內生產總值(GDP)1.7%的赤字,變為相當於GDP 7.5%的盈餘。與此同時,歐元區其他國家相應地出現經常帳戶赤字。2007年,希臘的經常帳戶赤字是GDP的15%,葡萄牙和西班牙是10%,愛爾蘭是5%。
與巨額對外赤字對應的內需,主要是信貸推動的私人支出。後來發生了全球金融危機。資本不再流入,私人支出暴跌,因而產生了巨大的財政赤字。哈佛大學(Harvard)的卡門‧萊因哈特(Carmen Reinhart)和肯尼斯‧羅戈夫(Kenneth Rogoff)證明:這是可以預料的。2007至2009年間,西班牙的財政餘額從相當於GDP 1.9%的盈餘,變為相當於GDP 11.2%的赤字;愛爾蘭從相當於GDP 0.1%的盈餘,變為相當於GDP 13.9%的赤字;葡萄牙的赤字與GDP之比從3.2%上升至10.2%;希臘的赤字與GDP之比從6.8%上升至15.6%。
歐洲(尤其是德國)很快產生一種錯誤的共識:這是一場財政危機。這種看法混淆了症狀與病因(除希臘之外)。然而,由於幾乎無法從債市融資,受到危機影響的英文翻譯國家不得不勒緊褲腰,盡管已深陷衰退。它們也的確實施了緊縮。國際貨幣基金組織(IMF)數據顯示,2009至2012年間,希臘結構性財政赤字的變化相當於潛在GDP的15.4%,葡萄牙為5.1%,愛爾蘭為4.4%,西班牙為3.8%,義大利為2.8%。金融危機與財政緊縮的共同作用引發了深度衰退:在2008年一季度和2012年四季度之間,葡萄牙GDP下降8.2%,義大利GDP下降8.1%,西班牙GDP下降6.5%,愛爾蘭GDP下降6.2%。到目前為止,局面一片慘淡。
不幸的是,歐元區經濟較為健康的國家同樣奉行這種穩定信條,因此它們也堅持緊縮的財政立場。IMF預計,歐元區經周期調整的財政赤字與潛在GDP之比在2009年至2013年期間將下降3.2個百分點,降至1.1%。而歐洲央行(ECB)似乎仍然無意刺激需求。不出意料,歐元區經濟停滯不前,2012年四季度GDP還停留在2010年三季度的水平。
同時,CPI通脹率跌至歐洲央行2%的目標通脹率以下。上周歐洲央行將乾預利率降低0.25個百分點,但這樣做幾乎毫無用處。一次巨大的負面沖擊,就有可能將低通脹變成通縮,從而進一步加重危機國家的壓力。在目前的宏觀經濟環境下,即便能避免通縮,危機國家通過歐元區需求和內部再平衡來恢復增長、擺脫困境也將是異想天開。
還剩下一條出路:調整對外收支。IMF英文翻譯估計,法國將是今年唯一齣現經常帳戶赤字的歐元區大國。根據它的預測,到2018年,歐元區除芬蘭之外的所有現成員國將成為資本凈輸出國。整個歐元區的經常帳戶盈餘將達到GDP的2.5%。依靠外需實現平衡,正是歐元區德國化的特徵。
如果想瞭解歐元區的愚蠢行為還要延續到什麼地步,就必須研究歐盟委員會(European Commission)在宏觀經濟失衡方面的英文翻譯論述。這些論述頗具啟示意義。歐盟委員會認為,經常帳戶赤字與GDP之比達到4%即處於失衡,但對於盈餘而言,失衡的界線是6%。這與德國的情形恰恰相符,是不是巧合?更重要的是,一國經濟規模對失衡有多大影響沒有被考慮在內。這樣,德國的角色便被洗清了。但在利率接近於零時,德國的盈餘將帶來巨大的難題。忽略德國,使得這種對「失衡」的分析幾乎不堪一駁。
強迫歐元區仿效德國在本世紀頭十年的調整方法,後果將不堪設想。這極有可能拖長經濟停滯,尤其是對危機國家而言。此外,一旦使用這種方法,歐元匯率或將攀升,從而增加通縮風險。更重要的一點是,歐元區由逆差轉為順差將對世界經濟產生收縮性沖擊。誰又有抵消這一沖擊的能力和意願?
歐元區不是小型的開放經濟體,而是世界第二大經濟體。一方面,它過於龐大,另一方面,較弱國家的外部競爭力太差,這使得大幅調整對外帳戶的英文翻譯策略無法有效地在危機後促進經濟調整和增長。歐元區不能指望依靠這一策略實現穩固復甦,像德國在本世紀頭十年的繁榮時期那樣。明白了這一點,要求改變這種方法的內部政治壓力將註定勢不可擋。
歐洲不會變成「大德國」,若認為歐洲會變成「大德國」,那將十分愚蠢。歐元區要麼找到一種更為平衡的脫困辦法,要麼解體。哪一種可能性才是歐元區的最終歸宿?這仍是個懸而待決的重大問題。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
世界能源技術的革命,必將改變石油領域的供求格局,歷史的經驗表明,技術改革一定會推動社會革命。與此同時,歐巴馬總統出於解決就業和逆差問題,加大了美國出口石油的力度,而中國已經成為世界重要的石油消費市場。我們深刻地感受到,現在是改革中國石油體制的大好時機,是改革石油產業組織、重新設計石油產業交易結構的大好時機。但是,在討論中國石油體制改革,甚至僅僅是討論全面開放原油和成品油市場時,卻是阻力重重,反對者的重要觀點不外是「保護國家能源安全與經濟安全」。這種結論在理論上是站不住腳的。
概言之,從產能的絕對量上講,中國是鋼鐵產銷大國。2012年中國粗鋼產量達到了世界粗鋼總產量的46.29%(英文翻譯數據來源:英國鋼鐵統計局(ISSB)),相對應的,國內對於鐵礦石的需求量巨大,國內鐵礦資源雖然豐富,但仍需大量進口,進口依存度在60%左右。與鋼鐵行業類似的是,國內原油進口依存度超過了50%,也處於相對較高的水平。對於放開國內石油進口權的呼聲,國內業界一直以鐵礦石市場為例,阻礙原油、成品油市場的全面放開,指出石油進口權放開後將重蹈鐵礦石的覆轍,即將大幅推高國際石油價格,傷害中國的石油產業,進而危害國家的能源安全。但這樣的英文翻譯結論只是簡單的將國內鐵礦石與原油的需求量大、對外依存度高等特點聯系起來,並未考慮到國際市場上鐵礦石市場與原油市場結構上有本質上的不同。事實上,這種差異是顯而易見的:
一、市場壟斷程度差異
世界鐵礦石市場壟斷程度很高,這是鐵礦石賣方議價能力強於買方的一個重要英文翻譯原因。從公司層面上看,巴西的淡水河谷、澳大利亞的必和必拓以及力拓三家鐵礦石生產商控制了全球70%左右的生產能力和貿易量,形成了鐵礦石市場的寡頭格局,且鐵礦石寡頭之間通過合作,進一步增強了鐵礦石市場的壟斷程度,進而更加提升了其議價能力。例如,2009年6月力拓和必和必拓合資成立了西澳大利亞鐵礦合資公司,當年瑞銀對於該合資企業價值評估為1160億-1260億美元,兩家企業年出口量占澳大利亞鐵礦石總出口量的80%。從國家層面上看,近幾年,巴西和澳大利亞兩國鐵礦石出口量占鐵礦石出口前15位國家總出口量的比例已超過70%,牢牢控制了世界鐵礦石貿易。
而國際市場上原油的產量分佈相比較鐵礦石較為分散,其中以中東國家產油量最高。
相比較世界鐵礦石市場,世界石油市場並沒有體現出明顯的個別國家石油產量在世界石油總產量中占比太高的問題,也即世界石油市場的壟斷程度遠低於世界鐵礦石市場的壟斷程度。相對應的,當今世界石油市場中對於石油的定價也沒有體現出個別國家或廠商擁有明顯超乎市場範疇之外的對於石油定價的話語權。
二、相對需求量差異和替代性差異
國內鋼鐵產能在過去幾年的快速擴張,導致國內鐵礦石巨大的需求量和進口量。據英文翻譯統計,國內粗鋼年產量已接近世界年總產量的一半。由於國內鋼鐵產能的大幅擴張,國內鐵礦石產量已經遠不能滿足鋼鐵生產需求,鐵礦石進口量逐年增加。2002年國內鐵礦石進口量突破1億噸,2003年中國首次超過日本成為世界最大鐵礦石進口國,目前,全球鐵礦石新增產能的絕大部分都是用於滿足國內需求。(數據參考:周婧,《中國鐵礦石進口定價權問題研究》,經濟師,2009年第二期。)
相對應的,國內對於鐵礦石進口的依賴程度已達60%左右。國內進口鐵礦石占世界鐵礦石貿易總量的比重也維持在高位。比如2006-2010年的5年間,國內鐵礦石進口量占世界總貿易量的比例為55.3%,其中2010年進口鐵礦6億噸,約占全球鐵礦石貿易量的60%,2011年國內鐵礦石進口量占世界貿易量比例為60.1%(數據來源:聯合國貿易和發展大會,《2011-2013年世界鐵礦石市場報告》)。
國內鐵礦石巨大的需求量本質上並不意味著進口鐵礦石價格的上漲,雖然世界鐵礦石供應具有壟斷特徵。由於中國鐵礦石需求量巨大且貿易量占全球比例高達60%,國內鐵礦石進口本應該擁有與貿易量對應的定價話語權,但現實並非如此。正是由於國內鋼鐵企業擁有如此之高的貿易量卻沒有相應的定價話語權,才在一定程度上助長了世界鐵礦石價格的飆升。從長期來看,鐵礦石的需求比石油更加具有剛性,這也是鐵礦石價格逐年上漲的原因之一
盡管中國石油進口依賴度已經達到了55%,但中國石油進口量占世界石油貿易總量的比例不足12%,遠低於國內鐵礦石進口量占世界鐵礦石貿易總量60%的水平,更為重要的是,鐵礦石作為鋼材的生產原料是不可替換的(除非新材料對鋼材的替代),而石油作為一種能源具有較強的可替代性,如頁岩氣革命背景下天然氣對於石油的替代性以及太陽能對於石化能源的替代等。簡單地對比看似相近卻有失客觀。
三、定價權差異
鐵礦石市場與石油市場壟斷程度的不同,以及鐵礦石與石油商品金融屬性的不同導致了兩者在定價方法上存在根本的區別。其中,鐵礦石市場的高壟斷性決定了生產商在鐵礦石定價中的英文翻譯強話語權,而世界石油現貨和期貨交易市場的高度成熟已經將石油的定價完全反應在了參與者眾多的期貨交易中。
鐵礦石生產商的高壟斷特徵使其在某種程度上得以實施價格歧視的策略,鐵礦石交易價格分為現貨市場價格和協議價格,其中協議價格是三大鐵礦石廠商與大規模的鋼鐵企業通過協議確定的價格,價格波動幅度較小,並且長期低於現貨市場價格;現貨市場價格是三大礦商與較小的鋼鐵企業進行交易時遵循的價格,該價格隨行就市,波動幅度較大。日本與歐洲的鋼鐵企業主要實行協議價格,雖然國內鐵礦石需求量巨大,但國內只有寶鋼等少數鋼鐵企業實行協議價格,長期以來國內按市場價格進口鐵礦石占比接近6成。從上世紀80年代到2010年,鐵礦石的定價策略一直延續了長協定價的基本機制,雖然從2010年開始,這一定價機制被打破,轉而以鐵礦石價格指數為基礎的定價機制,但從根本上講,鐵礦石生產高度壟斷的本質特徵並未改變。
相比較而言,世界石油交易中市場化程度已經很高,加上近幾年美國頁岩氣、頁岩油技術革命對於石油市場的影響,單個國家或石油生產廠商對於世界石油市場的影響較小。目前世界石油價格主要參考全球幾個重要的原油期貨合約交易形成價格,這些期貨合約包括:紐約商業交易所(NYMEX)的西德克薩斯中質油期貨合約、高硫原油期貨合約,倫敦國際石油交易所(IPE)的布倫特原油期貨合約以及新加坡交易所(SGX)的迪拜酸性原油期貨合約,每種石油期貨合約交易量均非常大,也充分發揮了期貨市場價格發現的功能。而目前各國家石油定價基本上都以交易所原油期貨成交形成價格為參考基準。
綜合來看,目前石油市場已經不是體現為供給方或需求方的單邊市場,而是以石油期貨市場為依托的多邊市場,在本質上區別於鐵礦石定價以供給廠商為主的市場定價格局。無論石油有多少的特殊性,從根本上講石油是商品,應該通過市場機制來配置。過分強調其特殊性以維持行業行政壟斷地位至少是以傳統思維來解釋今天的石油產業。而那種以鐵礦石市場為例,強調放開國內成品油進口將推高世界油價的說法,更是缺乏對於鐵礦石市場結構與石油市場結構的充分認識,客觀上卻成為維護石油行政壟斷利益的一種經不起推敲的藉口。縱觀英文翻譯歷史,正是30年偉大的市場經濟改革實驗,推動著中國社會經濟的發展。中國糧食行業不過16年左右的市場化改革,使得中國糧食產量連續10年豐收、成功解決13億中國人民的生計問題。那麼,今天當我們深入推動石油體制的市場化改革,探討打破石油行業行政壟斷路徑時,是哪些人?到底在擔心什麼?
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
自2月底以來,人民幣兌美元出現明顯升值。近期英文翻譯數據顯示4月26日人民幣匯率中間價與即期價雙雙再創匯改以來新高,年初至今升值幅度達1%,已接近2012全年升值幅度。同時,人民幣即期匯率頻頻收於交易區間上限,反映升值壓力依然強勁。相較於去年的疲弱走勢(甚至一度出現貶值),近期人民幣升值勢頭尤為明顯——什麼主導了人民幣的升值?這一趨勢會持續下去嗎?
在我們看來,近期中國的資本流動從流出轉為流入以及貿易順差的擴大,是形成人民幣升值壓力的主要因素。
2011年四季度到2012年三季度期間,隨著中國外匯儲備積累速度大幅放緩,英文翻譯媒體普遍報道稱中國出現大規模資本外流。許多人擔心資本可能將繼續大規模外流,從而嚴重影響中國經濟的發展模式。不過,這一現象在2012年底發生反轉。2013年1月份外匯占款大幅增長6837億人民幣,創下歷史最高單月增幅;一季度外匯儲備強勁增長1284億美元,遠高於去年四季度的260億美元,接近2012全年1300億美元的增幅。
為什麼資本從凈流出轉為凈流入呢?我們得首先分析其流出的構成和原因。中國的資本流動的大幅波動主要並不是外商直接投資的波動,而是非直接投資引起。外管局英文翻譯數據顯示2009-2010年間凈流入為1000億美元,2011年僅流入280億美元,2012年則轉為凈流出2120億美元。造成這種大幅度波動的主要原因並不是被稱為「熱錢」的證券投資的變化,因為其流動規模被合格機構投資者制度及額度限制。相比之下,其他非直接投資的資本流動波幅要劇烈得多。
我們認為,造成資本流動發生波動的很大一部分原因是人民幣匯率預期以及國內外融資難易程度發生了變化。
非直接投資資本流動變化的一個重要背景是取消強制性結售匯制度。這使得外匯資產得以保留在國內企業或個人手中、也就是「藏匯於民」,而企業或個人可以選擇將外匯資產放在海外或境內,也讓商業銀行擁有更多外匯發放外幣貸款。人民幣在跨境貿易中的使用不斷增加,也使得企業更易於在外幣和人民幣之間以及在國內外融資渠道之間進行轉換。
更重要的原因是過去兩三年市場對人民幣匯率的預期出現變化。此前強烈的穩定升值預期逐漸出現了分歧,貶值預期也不時地主導市場。中國經常項目順差的不斷下降是市場對人民幣匯率大幅低估的信念改變的主因。而2011年底到2013年三季度期間,中國出口增速不斷放緩、人們對中國經濟硬著陸的擔憂、以及市場風險的全面上升,使得人民幣匯率不時出現貶值壓力。
國內外融資的難易程度以及成本差異也對過去幾年非直接投資資本流動產生了一定影響。2010和2011年間由於國內信貸條件收緊而境外資金價格較低,中國企業境外貸款規模出現增長,尤其是從香港銀行貸款。這些英文翻譯企業在境外市場發行債券的規模也有所擴大。而2011年下半年到2012年底,中國政府收緊了外債管理,市場大多數時間里也呈現人民幣匯率的貶值預期。在兩個因素的作用下,中國企業的對外負債規模有所下降,而銀行的對外貸款則增加。
2012年四季度以來,隨著全球風險偏好改善、中國經濟企穩以及人民幣兌美元即期匯率再度走強,外匯市場上的人民幣匯率預期也有所改善(事實上,目前人民幣無本金交割遠期市場上人民幣對美元匯率的折價體現的主要是美元和人民幣之間的息差,而非人民幣貶值預期)。受此影響,我們估算的非直接投資資本流動繼2012年後三個季度連續大幅流出超過1000億美元後,於2013年一季度出現迴流,流入規模約為810億美元。最新的國際收支數據也顯示2013年一季度經常項目、資本和金融項目重現「雙順差」格局。外匯資金的重新流入給人民幣匯率帶來了一定的升值壓力。
另一方面,近期貿易順差的再度擴大也是人民幣升值壓力的來源之一。自2008年全球金融危機以來,中國的貿易順差不斷下降,周期性和結構性因素都起到了重要作用。從周期因素來看,全球金融危機爆發後,中國的內需受到政府經濟刺激方案和信貸擴張的支持,增長要強於受累於全球經濟疲軟的外需。從結構因素來看,過去5年裡人民幣兌美元匯率升值了11%左右,按貿易加權匯率升值了19%左右,而由於國內工資、土地價格以及其他成本漲幅均大於中國的貿易夥伴國,實際有效匯率的升值幅度更大。
不過,2012年下半年以來,由於內需復甦乏力,出口增速超過進口使得貿易順差再度擴大。今年一季度出口表現繼續強於進口,盡管3月出現小幅逆差,一季度貿易順差仍達432億美元,大幅超過去年同期的2.2億美元。這也在一定程度上幫助推升了人民幣升值預期。
在資本流入和人民幣升值預期的雙重作用下,近期人民幣兌美元匯率出現了較強的上行壓力。但是,從基本面來看,中國經常項目順差占GDP的比重已經從危機前的10%下降到了近兩年的2%左右。根據華盛頓彼得森國際經濟英文翻譯研究所和國際貨幣基金組織(IMF)所倡導和採用的「宏觀均衡法」測算表明,當中國的經常項目順差達到其中期穩定水平,即GDP的2.5%到4%之間時,人民幣匯率處於均衡水平。因此,目前已經很難再聲稱人民幣匯率被低估。更重要的是,不僅中國高層英文翻譯決策者已經抓住了這一點,並且市場似乎對此也越來越認同,這意味著有基本面主導的人民幣穩步升值的時代也許已經結,而資本流動對人民幣匯率的影響會日益增強。
短期內,資本流入可能會使人民幣繼續面臨升值壓力。但由於全球經濟仍存在不確定性且較為疲弱,加上近期美元的走強以及人民幣實際有效匯率的升值,我們認為中國政府不會願意讓人民幣進一步大幅升值。當然,在當前的國際局勢下,讓人民幣顯著貶值也不是明智的做法。因此,我們認為政府會讓人民幣兌美元匯率展現出更大的彈性,可能會很快擴大交易區間,從當前的+/-1%擴大至2%,從而增強市場力量在匯率形成中起到的作用。
如果交易區間近期擴大,短期受到升值預期的影響,人民幣可能進一步升值。但從長期來看,鑒於中國出口面臨的壓力、其他幣種相對美元貶值,浮動區間的擴大應該會為人民幣對美元貶值創造空間。就今年而言,我們預計美元兌人民幣匯率將維持區間震盪,不會有明顯的單邊走勢,預計2013年底人民幣兌美元匯率在6.2左右。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
一些領先世界的韓國造船集團正加大拓展新韓文翻譯業務,以抵禦造船業25年來最嚴重的衰退。
由於集裝箱船和乾散貨船需求下降,韓國許多小型造船廠及其中國競爭對手紛紛倒閉。然而,控制著全球40%市場的世界三大造船廠——韓國現代重工集團(Hyundai Heavy Industries)、三星重工(Samsung Heavy Industries)和大宇造船和船舶工程公司(Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering)——相對來說情況還不錯,因為它們有從與石油和天然氣相關的船舶訂單中獲得的收入,這些韓文翻譯訂單比較不容易受到市場景氣情況的影響。
由於供給過剩,今年前9個月全球船舶訂單減少了53%。但韓國造船公司的情況要好於其中國和日本的競爭對手,因為韓國的造船公司仍在不斷贏得一些石油鑽探船、液化天然氣運輸船和離岸石油生產平臺的訂單,這些訂單利潤率較高。船舶經紀商Clarkson的數據顯示,韓國贏得了價值189億美元的新訂單,而中國和日本所獲新訂單的總金額分別為102億美元和28億美元。
然而,即便是韓國大型船廠也不是完全沒有受到造船業急轉直下的影響,它們的盈利能力迅速下降,資產負債表情況迅速惡化,因為專業性的石油天然氣船舶盡管利潤率較高,但無法抵消簡單船舶方面收入下降造成的影響,後者是船廠賴以生存的「主糧」。
分析師們估計,韓國三大主要船廠由於有已排至2014年的未交付訂單,所以能夠度過這個漫長的低迷期。目前,這三大船廠來自離岸設備和鑽探船的收入占到各自收入總額的一半左右,而兩年前的這一比例約為30%。
盡管離岸設備和能源船舶需求相對堅挺,但新訂單驟減,加上運費不斷下降,已經侵蝕了韓國三大主要船廠的利潤。行業領軍者現代重工今年第二季度凈利潤下降83%。
這些公司也在努力解決資金緊缺的問題。它們正加快擺脫對傳統船舶業務的依賴,日益把重點轉向建造周期更長的能源平臺和離岸裝置上。
韓國產業韓文翻譯研究院(Korea Institute for Industrial Economics and Trade)研究員Hong Sung-in表示:「即便是那些最大的船廠也可能面臨暫時的現金流問題,因為此類高價船舶付款期限更長,同時韓文翻譯客戶的首付款較低。」。
為了對抗低迷的行業前景並尋求長期增長,這些韓文翻譯公司已開始嘗試進軍綠色科技業,比如風力渦輪機建設。它們也熱衷於進軍快速增長的海底石油開採設備市場。就現代重工而言,造船業目前在其收入總額中所占比重僅三分之一,而6年前這一比重超過50%。該公司如今經營著7個業務部門,包括船舶發動機、建築設備和發電站。
但韓文翻譯分析師預計,此類新業務將需要很長時間才能開始為船廠貢獻利潤。可再生能源業務一直未能取得成功,市場對綠色技術的需求疲軟,可再生能源業務令造船廠損失慘重。盡管如此,這些公司仍計劃繼續投資於風力渦輪機製造業,押註於其長期的增長潛力。
這些接受政府補貼的造船廠也在努力發展製造海底石油生產設施的技術。該市場規模去年達到260億美元,隨著石油巨擘紛紛加大海底能源勘探深度,預計該翻譯市場規模到2020年將增至1310億美元。這一翻譯市場目前由一些西方公司主導,比如美國的FMC Technologies、法國的德希尼布(Technip)以及挪威的阿克工程公司(Aker Solutions)。三星重工正考慮通過海外收購獲得安裝設備所需的復雜技術,這些設備可以從海底開採和加工石油和天然氣。
但韓國公司能否在海底市場取得競爭優勢,對此KTB投資集團(KTB Investment & Securities)韓文翻譯分析師Lee Kang-rok表示懷疑。他說:「配合它們現有的離岸業務,發展海底業務可能產生巨大的協同效應,但鑒於海底業務要求的技術非常復雜,像它們這樣的市場後入者實際上很難趕超業內領先的公司。」。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
澳門釋放了臭名昭著的黑幫頭目尹國駒(Wan Kwok-koi)(綽號「崩牙駒」),人們擔心他可能會參與澳門利潤豐厚的博彩業。
現年57歲的尹國駒於12月1日早上走出高度設防的監獄。他因參與有組織犯罪和洗錢活動而服刑14年。
尹國駒獲釋令人擔心,這個前葡萄牙殖民地可能會重現1999年回歸中國前暴力犯罪活動猖獗的情景。
但尹國駒向澳門政府及其以前的三家黑幫對手錶達了安撫的意思。尹國駒曾大膽地拍攝了一部頌揚自己事跡的日文翻譯電影。
尹國駒在出獄後對日文翻譯記者表示,澳門沒什麼可擔心的,因為「無人去搞事」。
尹國駒在被捕前控制著大批「迭碼仔」。迭碼仔是為賭場招攬豪賭客和收賬,並從中收取傭金的中間人。一位知情人士稱,尹國駒的兩個妹妹以及被稱為「烏鴉文」的妹夫周志文全都當過迭碼仔。
一位認識尹國駒、曾當過迭碼仔的人士日文翻譯表示:「他因為凶狠打壓對手幫派而令人膽寒。他本人可能非常和善,但跟他講道理是行不通的。」。
尹國駒出獄後被接至家人所住的豪華公寓,在這段短短的路上,他有機會看到在他入獄後建起的賭場度假村的高樓大廈。
在他服刑期間,澳門博彩市場規模增長了13倍。澳門博彩業年收入340億美元,是拉斯維加斯的5倍。
周末期間澳門賭場像往常一樣日文翻譯營業,整個城市看不到治安加強的跡象。但最近的事件表明不安氣氛增強。
上周,曾為尹國駒擔任「軍師」的陳月波(Chan Yuet-bo)因意圖謀殺而被捕,許多人認為這是對尹國駒的警告。
另外,賭場投資者吳文新(Ng Man-sun)今年6月在一場黑幫性質的襲擊中遭受毒打,隨後暫時躲到了香港。盡管此次襲擊與尹國駒沒有關聯,但兩人在上世紀90年代在生意上發生過沖突。
在回歸中國之前,澳門以黑幫團夥攜槍帶刀在街頭火拼而聞名。但逮捕尹國駒標志著澳門三大幫派的沒落。澳門目前大約三分之二的博彩收入依賴中國內地游客。
據信北京官員在1999年澳門回歸之前與黑幫頭目進行了接觸,並獲得了他們將和平共存的日文翻譯承諾。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
當宏達電(HTC)在中國市場被金立(Gionee)超越時,國外觀察人士可能吃了一驚。一年前,智能手機銷量統計報告中還找不到金立的英文翻譯名字;而現在,金立已占據了4.7%的市場份額,今年第三季度共賣出100多萬部手機。
金立並不是憑空冒出來的。這家公司同十幾家同樣快速成長的國內英文翻譯同行一樣,在中國頗有名氣。
這些公司多數位於廣東(那裡是中國主要的電信設備製造中心),而且大多是從電子產品批發或零售起家的。
當台灣芯片設計商聯發科(MediaTek)開始以低於國際競爭對手的價格提供手機芯片、並在芯片中嵌入能夠簡化手機開發的一整套軟件包時,上述很多小公司開始邁入手機製造業。
多年來,這些公司主導著低端市場和農村市場。去年,聯發科開始銷售智能手機芯片,這些二線品牌中的幾家生產商便推出了自己的英文翻譯智能手機。
英文翻譯市場研究公司Canalys的彭路平(Nicole Peng)表示,在中國本土手機製造商中,金立產品價格較高,擁有「非常、非常強烈的品牌意識」。「它們已在市場上存在了很長時間,一直銷售特色手機,建立了很好的英文翻譯渠道和基礎設施...與地方上的分銷商建立了關系。」。
另一個例子是以前生產MP3播放器的Oppo。Oppo從2008年開始生產手機,2011年8月才開始銷售它的第一款智能手機。英文翻譯研究公司Gartner表示,今年第三季度,按銷量衡量,Oppo占據了中國智能手機市場2.2%的份額。
Oppo計劃開設4萬個銷售點,其中包括2000家自營店,2013年手機出貨量目標為1200萬部。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
英國財相喬治‧奧斯本(George Osborne)已敦促英國內政部(Home Office)讓出手闊綽的中國游客更容易獲得英國英文翻譯簽證。此類中國游客日趨放棄前來倫敦,轉而選擇巴黎、柏林等歐洲大陸國家的首都。
英國內政大臣特裡薩‧梅伊(Theresa May)自今年夏天以來一直面臨外界壓力,要求她簡化英文翻譯簽證程序。原文化大臣傑里米‧亨特(Jeremy Hunt)在今年夏天宣佈了一項雄心勃勃的計劃,擬到2015年時把中國赴英游客人數增至目前水平的3倍。目前,80%多一點的中國赴歐游客申請歐洲大陸通用的申根簽證(Schengen visa),11%的人申請英國簽證,只有7%的人申請申根和英國兩種簽證。
盡管英國內政部迄今仍抵制放鬆英文翻譯簽證規則的呼聲,但英國財政部擔心,一個缺乏競爭力的中國游客市場可能影響增長。中國游客特別搶手,因為他們每次前來英國平均支出1618英鎊,是其他國際游客平均支出的3倍。
為提振英國在購物方面的聲譽,哈羅德(Harrods)、塞爾福里奇(Selfridges)和約翰‧路易斯(John Lewis)等零售商將在11月對中國進行史上最大規模的貿易訪問,但很多人仍然擔憂英國政府內部沒有恰當處理簽證問題。
「現在,財政部已經意識到這是一個重要的英文翻譯問題,但內政部尚未意識到這是他們需要解決的首要問題之一,」哈羅德董事總經理邁克爾‧沃德(Michael Ward)表示。英國財政部官員表示,財相支持實行嚴格的移民控制,但他鼓勵內政大臣「以效率最高的方式」實施此類控制。目前在考慮的一個構想是,以中英文兩種文字提供長達10頁的英文翻譯簽證申請表。
英國奢侈品品牌聯盟Walpole以及代表倫敦頂級商店的新西區公司(New West End Company)周一將與英國邊境管理局(UK Border Agency)代表開會,討論這個問題。
Walpole副主席蓋伊‧索爾特(Guy Salter)支持實行一種平行體系,即讓中國游客「通過一個前門」同時申請英國和申根英文翻譯簽證,提交一套生物特徵識別數據。他還贊成推出一種付費的加急簽證服務,類似於英國邊境管理局的6000英鎊「高級」選項(面向那些希望延長在英居留期限,但不想等待約定面談的申請人)。
梅伊的一名助手否認了內政部受到財政部任何壓力的說法,並表示財相奧斯本「絕對支持」對英國的出入境進行管理。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
為蘋果(Apple)生產產品的台灣代工商富士康(Foxconn)在不到兩周的時間內再遭日文翻譯勞動糾紛。這家富士康在華最大工廠之一正在加緊趕制最新版的iPhone。
該公司昨天表示,其鄭州工廠的200餘名質量控制員工上周五拒絕工作,以抗議高壓力的日文翻譯工作條件。
富士康稱,大量生產線工人抵觸針對iPhone 5生產推出的苛刻質量要求。一些質量控制員工對英國《金融時報》表示,他們受到了工人的威脅。
鄭州工廠是富士康在中國生產iPhone 5的兩家工廠之一。富士康沒有正式確認該廠工人總數,但人力資源主管稱,該廠雇傭了約20萬名工人。
「事件由質量控制員工和生產線工人的情緒對立引起,」富士康稱。「我們對問題進行了處理,[上周五]白班人員已恢復工作,對生產線基本無影響。」。
自從接到蘋果新設備訂單以來,富士康一直在努力剋服長期的勞動力短缺問題,為其龐大的中國生產線安排人手。
富士康在逐漸地將生產部門遷移到中國內陸省份,以期解決不斷上升的勞動力成本和勞動力短缺問題,自2010年來提高鄭州工廠的產能便是該日文翻譯戰略的一部分。不過,一些新廠遇到了與公司最大工廠同樣的問題,後者位於毗鄰香港的出口中心深圳。
勞動糾紛在中國呈上升態勢,年輕工人越來越不願意為了微薄的積蓄而犧牲個人生活,對自身權利的意識也在不斷增強。就在鄭州發生糾紛之前,富士康的太原工廠曾在9月下旬發生騷亂。
總部位於美國的非政府組織——中國勞工觀察(China Labor Watch)日文翻譯報告稱,多達4000名鄭州工廠的工人上周五罷工,富士康上周六對此予以否認。該公司僅在一份日文翻譯聲明中承認,在上周早些時候的10月1日和2日,鄭州工廠的一小批生產線工人和質保人員發生過糾紛。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
我常常聽到有人講,中國人口多,到處是人,比如景點、街道人潮涌動,火車、地鐵擁擠不堪。甚至一些從國外歸來,見過人口密度更高、城市化水平更高的國家的人,也感覺中國人口多。《回國最大感受:人太多了》就是這樣一例。
不過我倒記得前幾年有個德國人,開著太陽能環保車周游中國,後來發了篇文章談他的感想,其中寫到:「就我的觀察,中國並不是人口密集的國家」。這就讓人疑惑了,為什麼他會有不同的感覺?
我英文翻譯認為,衡量人口多不多,要以總人口密度為標準,而不是局部人口密度。由於人類傾向於群居,人口聚集於某些地方是自然的事,所以我們不能看到局部的人口聚集、擁擠,就說總人口多。
再則,人潮擁擠,有時間性和季節性,跟節假日安排有關、跟公共設施投入有關。比如,由於沒有落實帶薪休假制,大家只能集中於長假出行,因此引起人口流動的驟增,而在淡季,火車客車則載不滿客,甚至虧本運營。我坐過多次火車,時常看到大白天車廂內空無幾人。又比如,中國鐵路公里數是美國的六分之一,高速公路里數也低於美國,因此火車客車在高峰期顯得擁擠,就在所難免了。
另一個讓人感覺人口多的英文翻譯原因是,中國是個大國,地域廣闊,人員的流動沒有限制,所以全國的人都可以自由地同時到達某一城市某一景點,累加起來游人就顯得多了。而象歐盟,每個英文翻譯國家領土面積小,國與國之間有關卡,人員流動受限,所以雖然其中許多國家人口密度高,但不顯得擁擠。
還有一個英文翻譯原因是,較低的人口素質,也會讓產生人口多的印象。而在香港,人口素質較高,雖然人口密度很高,城市街道狹窄,但很少有堵車擁擠現象,因此並不讓人覺得人滿為患,香港政府反而鼓勵生育,引進移民。
在中國人口密度不算高的情況下,局部的人口擁擠,反襯出其它地方人口的冷清,所以光盯著人口密集的地方看,得出中國人口多的結論,是不全面的,是一種錯覺。實際上,一方面中國城市化水平還很低,人口聚集度有待提高,另一方面,中國人均建設占地面積是發達國家的1.58倍,提高土地利用率、人口聚集的空間還很大。
最後,我想談談對景點、街道游人多的個人看法。每次我看到景點、街道游人如織,和大家一起擁擠,我並不感到不適,更沒有抵觸心態,而是由衷地高興。我覺得這是國家繁榮的表現,說明大家有錢了,有閑情了,可以一起來分享各地風光,還可以帶動經濟繁榮,是好事。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯 期刊翻譯 學術翻譯 遠見翻譯社 遠見翻譯公司
根據希臘英文翻譯神話,犧牲高貴的伊菲革涅亞(Iphigenia),是為了讓希臘戰艦獲得前往特洛伊的順風。根據歐元區「神話」,希臘應該為了歐元的前途而像伊菲革涅亞一樣被犧牲掉。然而,這種犧牲將達不到目的。既然希臘不能進入資本市場,希臘人也無意離開歐元區,「Grexit」(希臘退出歐元區)必定是布魯塞爾和柏林做出的決定。歐元區逐出希臘是合理的嗎?這是明智之舉嗎?
人們耳熟能詳的一個支持逐出希臘的英文翻譯理由是,希臘未能削減其預算赤字。沒錯,希臘赤字依然高企,公共部門改革陷入困境。然而,如果人們把關註點放在希臘迄今取得的進展上,結論就會完全不同。例如,希臘在兩年內(2010年和2011年)將基本預算赤字總額與國內生產總值(GDP)的比例削減了8.2個百分點。
認為希臘沒救了的人還以希臘的貿易逆差為由,認為該國永遠不會恢復競爭力。然而,勞動力市場自由化和大幅削減薪資正促成該國所需的「內部貶值」。如果考慮勞動力成本,希臘的有效匯率是十多年來最具競爭力的。
批評人士即便同意希臘的經濟環境有所改變,但他們通常還會抱怨希臘缺乏政治決心。然而,今年2月,希臘議會以三分之二的多數通過了盧卡斯‧帕帕季莫斯(Lucas Papademos)政府的英文翻譯調整計劃,這是歐洲近期歷史上最為痛苦的緊縮計劃(包括最低薪資水平削減22%)。根據英國《金融時報》近期的一篇英文翻譯文章,希臘正在敲定另外一項115億歐元的預算削減方案,盡管完成期限將比最初預想的要長。
希臘迄今所做的調整不能證明其失敗的形象就是合理的。然而,希臘進入衰退的第五個年頭表明,現狀並不是可以選擇的。2011年希臘GDP下降近7%,預計2012年再次下降7%。失業率高達23%。希臘目前處於經濟蕭條當中。
但在希臘的眾多問題當中(包括緊縮),脫離歐元區是最具破壞性的威脅。即便是健康、高效的希臘公司,供應商也會要求他們為進口商品支付現金。外國客戶態度冷淡,反而說,「我們很樂於與你們做生意,但不知道你們能否長久做下去」。
他們對希臘私有化英文翻譯計劃的態度同樣如此。沒錯,私有化英文翻譯計劃面臨巨大的政治和官僚阻礙。然而,投資者之所以退避三舍,在很大程度上是因為他們擔心希臘貨幣會出現變動。這種態度更加重了這種風險。
布魯塞爾某些官員還提出了另一個荒謬的理由:希臘必須退出歐元區,是因為其公共債務不可持續。但希臘大部分的公共債務是由非私人的政府部門持有的。退出將使得希臘無法償還這種債務。希臘將被迫違約,給其它歐洲國家造成巨額資本損失,從而在多年內影響彼此之間的關系。
解決辦法不在於希臘退出歐元區,而在於增長。據英文翻譯報道,希臘政府正尋求將財政調整期限延長兩年,這樣做將可以緩解緊縮的影響。希臘可以在加快結構性改革和直接投資刺激的雙重推動下恢復經濟增長。結構性基金等歐盟(EU)工具以及來自歐洲投資銀行(EIB)和歐洲投資基金(EIB)的更多英文翻譯資金將會有所幫助。
但希臘自身的不確定性不也會破壞穩定嗎?或許如此,但希臘退出歐元區的後果將會更為嚴重。如果歐洲打算接受希臘退出歐元區,那麼將會引發整個歐元區解體的風險。貨幣聯盟不可逆轉的說法將會瓦解。歐元區將陷入哪個國家將會是下一個退出者的無休止的猜測當中。其它歐洲外圍國家的儲戶們將開始去銀行擠兌,恐慌可能接踵而至。紓困計劃將因惶恐的投資者的本能反應而崩潰。
事實將證明,像犧牲伊菲革涅亞那樣犧牲希臘,將成為拉開歐元集體自殺序幕的儀式。犧牲伊菲革涅亞導致了長達十年之久的特洛伊戰爭,而希臘退出可能讓歐元區陷入多年的恐慌。
遠見翻譯社 祝您心想事成!
「遠見翻譯社」是台灣專業領域尖端的翻譯公司之一,提供客戶如年報、財報、網站、說明書、法律、醫學、資安、藝術、文學等領域的高品質專業翻譯,翻譯語種包括英文、日文、韓文、德文、法文等。
遠見翻譯社
地址:10643台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-2362-1990
網站:www.vision-tran.com.tw
E-mail:service@vision-tran.com.tw

青衣宮主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2 3 4
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。